|
Skilpaddas flisespikkeri Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter! |
![]() |
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
![]() |
#1 |
Gå heim, kyss din kvardag
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Buskerud
Innlegg: 13.111
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Etterstilt pronomenEr det berre i norsk ein nyttar etterstilt pronomen? Altså som i "huset mitt" i motsetnad til "mitt hus"; Meine Hause (eg prøver meg på tysk, ja) og my house, mitt hus (dansk), osb.
__________________
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
kamerat
|
![]() Sv: Etterstilt pronomenDet går i hvert fall på islandsk, ser jeg, som det skulle være høyst naturlig å sammenligne seg med. Det går på mange andre språk også.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
kamerat
|
![]() Sv: Etterstilt pronomen… men et vesentlig poeng her er jo at både norsk og islandsk normalt har etterstilt eiendomspronomen og bestemt form på substantivet samtidig. På engelsk, tysk, dansk og svensk kan du ikke ha bestemt form på substantivet når du har eiendomspronomen til, det må hete my horse (ikke my the horse), mein pferd, min hest, min häst. Men på norsk og islandsk kan du det: hesturinn minn, hesten min.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Panzerekstremfeminist
|
![]() Sv: Etterstilt pronomenÅh - takk Toffen! Og Hondacrv som stilte spørsmålet. det der har jeg også lurt på.
__________________
I myself have never been able to find out precisely what feminism is: I only know that people call me a feminist whenever I express sentiments that differentiate me from a doormat or a prostitute. Rebecca West |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
kamerat
|
![]() Sv: Etterstilt pronomenPå norsk er det jo typisk betydningsforskjell mellom «mitt hus» og «huset mitt», mens det ikke er det på dansk (engelsk, tysk …). Vanligvis vil «mitt hus» være kontrastivt, altså bety «mitt og ikke noen andres», mens «huset mitt» vanligvis ikke har den betydningen (om man ikke legger ekstra trykk på mitt).
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Panzerekstremfeminist
|
![]() Sv: Etterstilt pronomen
Jeg synes jo at å bruke "mitt hus" og "mine barn" og sånn høres veldig formelt ut - men hvis våre danske venner og bekjente synes det er lettere å forstå, så hvorfor ikke?
__________________
I myself have never been able to find out precisely what feminism is: I only know that people call me a feminist whenever I express sentiments that differentiate me from a doormat or a prostitute. Rebecca West |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Gå heim, kyss din kvardag
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Buskerud
Innlegg: 13.111
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Etterstilt pronomenÅh, takk, skal fineste svarene etterpå når eg har god tid. Dobbel bestemming og islandsk - sjølvsagt.
__________________
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
prokrastinator
Medlem siden: Feb 2009
Innlegg: 5.633
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Etterstilt pronomenDet kan gjøres på spansk. Jeg er litt usikker på om det blir mest arkaisk eller mest gatespansk, men det er mulig å si "la casa mia" i stedet for "mi casa," selv om sistnevnte er klart mest vanlig.
__________________
Ungen, 2009 Minste, 2013 |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Dragedytteren
|
![]() Sv: Etterstilt pronomenDet kan jo brukes på engelsk også, men da er det litt mer stivt/kronglete/et eller annet. "No son of mine", for eksempel.
__________________
Det jeg mangler i tålmodighet, tar jeg igjen i temperament. Ville (nov. 07) |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Gå heim, kyss din kvardag
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Buskerud
Innlegg: 13.111
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Etterstilt pronomen
Bergensdialekten er jo slik. "Mitt hus" var egentlig et dårlig eksempel, men man sier jo i Bergen min far, min mor, osv, altså foranstilt pronomen, uten av de er ment som noe kontrastivt.
__________________
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
kamerat
|
![]() Sv: Etterstilt pronomen
Jepp, Bergen er et eksempel, og mange steder på Sørlandet er det vel også sånn. Kristiansand, i hvert fall.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Gå heim, kyss din kvardag
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Buskerud
Innlegg: 13.111
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Etterstilt pronomenJa, det er sant.
__________________
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
kamerat
|
![]() Sv: Etterstilt pronomen
Ja, men der må du jo både bruke preposisjon og bytte til et annet pronomen (det som vanligvis brukes predikativt, som i «The horse is mine»), så det blir ikke helt det samme. Det går vel heller ikke med bestemt artikkel:
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Erfaren
Medlem siden: Dec 2006
Innlegg: 859
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Etterstilt pronomenSom bergenser sier jeg min mor, min far osv., men samtidig huset mitt, barnet mitt, jobben min. Vet ikke helt hva som avgjør pronomen-bruken, men hører veldig godt når andre bergensere ikke følger "normen": Har f.eks en venninne som sier "mine foreldre" (det heter foreldrene mine, evt. min mor og de.
__________________
Plutten (04) og Tullegull (07) |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
flisespikker
|
![]() Sv: Etterstilt pronomen
Jeg mener bestemt å ha sett "brother mine" og lignende konstruksjoner, men det er muligens bare i tiltale?
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
kamerat
|
![]() Sv: Etterstilt pronomenJo, det eksisterer, men det er jo veldig arkaisk, og jeg tipper det er begrenset til en veldig liten krets ord (har slektskapsord som hovedmistenkte igjen).
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|