Sv: Trenger hjelp med engelsk oversettelse - "nature"?
Det er ikke bare "nature" som er problematisk i oversettelsen du har fått. "air pollution as routine parts of life" er også dårlig oversatt. "Air pollution" er entallsbegrep, så det må nødvendigvis være "a routine part of life". Egentlig burde oversetteren jobbe mer med hele setningen.
Jeg sitter her med et annet korrekturoppdrag, så jeg håper at denne kommentaren holder.
|