Sv: Oversetting til irritasjon ...
Opprinnelig lagt inn av Elin, her.
En opphetet diskusjon på Ricki Lake for mange år siden var følgende oversatt:
"Yes, but you gave me those sneakers!"
"Ja, men du ga meg Snickers! "
...Og når vi er inne på Ricki Lake:
En episode hadde tittelen "My child is a gang-banger" - som man forsto av episoden, dreide det seg om tenåringer som hang med gjenger av det uheldige slaget.
Men den norske tittelen antydet et helt annet innhold:
"Mitt barn driver med gruppesex"
|