|
|||||||
| Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare. |
![]() |
|
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
|
|
#1 |
|
50 & somewhat fab
Medlem siden: Nov 2006
Hvor: Nordpå
Innlegg: 15.307
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Preposisjon på engelskKan man si/skrive: "We transport water in the railways"? Det er preposisjonen jeg lurer på. Er den overhodet mulig å bruke her, eller er det helt feil? Den er ikke interessant for meg hvis det "bare" er dårlig språk. :sitter med oppgave og mangler en feil:
__________________
2001 og 2001 |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Erfaren
Medlem siden: Sep 2007
Innlegg: 896
![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Preposisjon på engelskJeg hadde brukt preposisjonen "on". |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Pauset
Medlem siden: Dec 2006
Hvor: Barteby
Innlegg: 7.430
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Preposisjon på engelskJeg ville ha sagt. We transport water by rail( evt. railway). |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Sær og kresen
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 5.587
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Preposisjon på engelskBy, ev. on, er vel det riktige her.
__________________
You don't have to be black to sing the blues From what I gather all you got to be is blue (Joan Baez) |
|
|
|
|
|
#9 |
|
flisespikker
|
Sv: Preposisjon på engelskJeg tror ikke man kan si at man transporterer noe "in the railways", nei. Det høres ut som det skulle bety "i skinnene" eller noe sånt.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
50 & somewhat fab
Medlem siden: Nov 2006
Hvor: Nordpå
Innlegg: 15.307
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Preposisjon på engelskJeg tror også det er helt feil, men trenger et "bevis". Noen som har en ordbokreferanse? Jeg finner ingen passende eksempler i de ordbøkene jeg har tilgang til.
__________________
2001 og 2001 |
|
|
|
|
|
#11 |
|
Sær og kresen
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 5.587
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Preposisjon på engelskSetninger av typen "To work in the railways" er vel et eksempel der en kan bruke "in"; altså i setninger der "railways" har en mer abstrakt/overført betydning.
__________________
You don't have to be black to sing the blues From what I gather all you got to be is blue (Joan Baez) |
|
|
|
|
|
#12 |
|
flisespikker
|
Sv: Preposisjon på engelsk
Det er veldig vanskelig å finne en ordbokreferanse på at noe er feil, det pleier ikke å stå eksempler på feil bruk i ordbøkene.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
|
|
|
|
|
#13 |
|
flisespikker
|
Sv: Preposisjon på engelsk
Tror du? Jeg synes det også høres feil ut. Ordboken sier "work on the railway arbeide ved jernbanen"; mulig du mener "jobbe i jernbaneselskapet", altså for eksempel i skranken eller i administrasjonen, men da tror jeg man ville si "work in the railway company" eller noe sånt.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Absolut ateist
|
Sv: Preposisjon på engelskWork on blir jo å jobbe MED, ikke? Som f.eks å legge skinner. Og i selskapet work at?
__________________
Tøs Indigo, Indigo ta meg med, til en regnbue langt av sted, under en dyne skal det skje og plutselig er vi tre. |
|
|
|
|
|
#15 |
|
50 & somewhat fab
Medlem siden: Nov 2006
Hvor: Nordpå
Innlegg: 15.307
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Preposisjon på engelsk
Ja, det hjelper, tusen takk! Akkurat preposisjoner er noe av det vanskeligste på fremmedspråk, synes jeg, nettopp fordi det er umulig å liste opp alle mulige varianter. Sitter med en tekst på engelsk der jeg skal finne 25 feil, og 24 er jeg ikke i tvil om (samsvarsfeil, feil bruk av genitivs-apostrof m.m.), men den 25. satt langt inne, gitt. Jeg tror det må være denne.
__________________
2001 og 2001 |
|
|
|
|
|
#16 |
|
Sær og kresen
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 5.587
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Preposisjon på engelsk
Tja, som sagt tenker jeg på i overført betydning, altså som bransje. A la "work in finance", "work in advertising" o.l. "Work on the railway" høres for meg mer ut som å jobbe med, mer direkte og fysisk, som Sitron er inne på.
__________________
You don't have to be black to sing the blues From what I gather all you got to be is blue (Joan Baez) |
|
|
|
![]() |
|
|