Sv: Hva betyr てたんだけど、娘が体調崩してすぐに帰っちゃったん?
Opprinnelig lagt inn av Fløyel, her.
I følge google translate er dette japansk og betyr det Che sier.
(I was not, but I did went home immediately daughter is destroying physical condition)
Har heller aldri sett dette på facebook eller instagram. Ble veldig nysgjerrig på hvilken sammenheng du ser disse meldingene...
Men da blir det nok slik når dem skriver med japansk tastatur, for jeg har noen japanske venner på FB og Insta. Jeg bare skjønte ikke det for på andre meldinger de skriver vises de japanske tegnene.
__________________
Say you don't want it
This circus we're in
But you don't you don't really mean it
|