Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Kommunikasjon > Divines spør-og-lær-forum

Trenger litt oversettelseshjelp fra tysk!

Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 12-06-14, 21:44   #1
liefje
Musk
 
liefje sin avatar
 
Medlem siden: Dec 2006
Innlegg: 8.240
liefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de flesteliefje er kulere enn de fleste
Standard

Sv: Trenger litt oversettelseshjelp fra tysk!

Opprinnelig lagt inn av Bluen, her.

Auf den Erfolg unseres hoffnungslosen Unternehmens[/color][/color]

"Auf den" er noe man vanligvis sier naar man skal utbringe en skaal, saa jeg ville sagt noe i retning av "Skaal for suksess i vaar haaplöse bedrift"

liefje er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 12-06-14, 21:50   #2
noen
This is normal!
 
noen sin avatar
 
Medlem siden: Nov 2007
Hvor: Utenfor Sverige
Innlegg: 10.438
Blogginnlegg: 129
noen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme omnoen har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Trenger litt oversettelseshjelp fra tysk!

Jeg trodde "Der Osten" refererte til gamle Øst-Tyskland, og at det derfor blir feil med "Østen" (som er mer Asia?).

__________________
There is a crack in everything. That's how the light gets in. (Leonard Cohen, 1992)
noen er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 12-06-14, 21:55   #3
nokon
Librocubicularist
 
nokon sin avatar
 
Medlem siden: Dec 2011
Innlegg: 13.763
Blogginnlegg: 175
nokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme omnokon har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Trenger litt oversettelseshjelp fra tysk!

Opprinnelig lagt inn av noen, her.

Jeg trodde "Der Osten" refererte til gamle Øst-Tyskland, og at det derfor blir feil med "Østen" (som er mer Asia?).

Eg tenkte og det, Østen og Der Osten er ikkje synonymer.

__________________

People who wonder whether the glass is half empty or half full miss the point.
The glass is refillable.
nokon er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 12-06-14, 22:01   #4
Bluen
intro
 
Bluen sin avatar
 
Medlem siden: Nov 2006
Hvor: Lillestrøm
Innlegg: 32.335
Blogginnlegg: 391
Bluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Trenger litt oversettelseshjelp fra tysk!

Opprinnelig lagt inn av liefje, her.

"Auf den" er noe man vanligvis sier naar man skal utbringe en skaal, saa jeg ville sagt noe i retning av "Skaal for suksess i vaar haaplöse bedrift"

Ja, jeg vet at det betyr noe i den retning, men det passer ikke så godt inn i sammenhengen på norsk. (Og noen bedrift i betydningen firma er det ikke.) Østtyskland passer heller ikke helt - og ikke Østen heller, sant å si. Det handler om Øst-Europa.

__________________
Høstbarn 06 og 08
I’m not scared.
I’m out of here.
Bluen er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar

Trådverktøy
Visningsmåter

Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 20:27.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no