Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Fritid og hobby > Gremlis reise- og fremmedspråkforum

Trenger hjelp til tyskoversettelse

Gremlis reise- og fremmedspråkforum Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 05-10-06, 13:59   #1
Stikka
...
 
Stikka sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 5.284
Stikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelen
Standard

Trenger hjelp til tyskoversettelse

Disse setningen stod i en mail jeg fikk. I denne rekkefølge uten noe mer tekst i mellom. Det er en bekreftelse på en bestilling.

Sitat:

Lieferung erfolgt bis Bordsteinkante.

Im Falle der Vorkasse bitte auf u.a. Konto überweisen

hier unsere Kontoverbindung

Noen som kan fortelle meg hva dette betyr på norsk?

__________________
-------------------------------------------------------------
Hard work has a future payoff. Laziness pays off NOW
Stikka er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-06, 14:12   #2
Månestråle
Nybegynner
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 16
Månestråle har et hav av muligheter foran seg
Standard

Sv: Trenger hjelp til tyskoversettelse.

Lieferung erfolgt bis Bordsteinkante. Levering skjer til kantsteinskanten (merkelig formulering, betyr sikkert noe sånn som at det leveres til døra)

Im Falle der Vorkasse bitte auf u.a. Konto überweisen I tilfelle forhåndsbetaling, vær snill å betal til kontoen oppgitt under

hier unsere Kontoverbindung her er vår kontoforbindelse


Gir dette noen mening for deg?

Månestråle er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-06, 14:21   #3
Stikka
...
 
Stikka sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 5.284
Stikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelenStikka er et glitrende lys på stjernehimmelen
Standard

Sv: Trenger hjelp til tyskoversettelse.

Jepp. Men er dette vanlig tysk? Formuleringen om levering til kantsteinen. Blir litt skeptisk av sånt. Jeg skal kjøpe noe til mange tusen kroner og blir litt utrygg på forhåndsbetaling når de uttrykker seg sånn. Men er det vanlig å si sånt på tysk så går det vel bra.

Takk for hjelpen!

__________________
-------------------------------------------------------------
Hard work has a future payoff. Laziness pays off NOW
Stikka er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-06, 14:24   #4
Månestråle
Nybegynner
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 16
Månestråle har et hav av muligheter foran seg
Standard

Sv: Trenger hjelp til tyskoversettelse.

Gjorde et raskt søk på Google, det ser ut som det er en standard leveringsbetingelse. Jeg ble imidlertid litt usikker på om det er din eller deres kantstein... Men siden det står "bis", altså "til", må det vel være din, eller?...

Månestråle er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar

Trådverktøy
Visningsmåter

Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 10:54.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no