|
Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare. |
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
22-02-08, 13:39 | #1 |
<*(((<
|
Oversettelse: "puzzle" eller "riddle"?Konteksten er et spørsmål eller en gåte, hvor svaret skal være et stedsnavn. Er dette "a puzzle" eller "a riddle" når vi snakker american english? |
22-02-08, 13:50 | #4 |
<*(((<
|
Sv: Oversettelse: "puzzle" eller "riddle"?Hvor første linje lyder: Det hjalp meg egentlig lite. Jeg vet jo at de er utbyttbare med hverandre, det jeg lurer på er om det er en av dem som passer bedre enn den andre. Eller er det bare smak og behag? |
22-02-08, 13:57 | #5 |
Leser
|
Sv: Oversettelse: "puzzle" eller "riddle"?Jeg trodde at riddle var en gåte og at en gåte var en tankenøtt ala puzzle.
__________________
"The further a society drifts from the truth, the more it will hate those that speak it." - George Orwell Sist redigert av him : 22-02-08 kl 14:18. |
22-02-08, 14:14 | #6 |
flisespikker
|
Sv: Oversettelse: "puzzle" eller "riddle"?Jeg tror jeg mener "riddle" (i denne betydningen) er en delmengde av "puzzle". Så kan man kalle det riddle, kan man også kalle det puzzle.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
Emneord |
oversettelse |
|
|