Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Fritid og hobby > Gremlis reise- og fremmedspråkforum

Noen som vil hjelpe litt

Gremlis reise- og fremmedspråkforum Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 15-02-07, 12:41   #1
amo
Bør lage seg en tittel selv
 
amo sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 7.506
amo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt av
Standard

Noen som vil hjelpe litt

Sliter litt nett nå, med noen formuleringer på engelsk.

Lærling er det trainee(s) ? Læreplass ? Har det ett eget ord?

Videreutvikle , hva er det på engelsk?

Opplevelser og inntrykk ? (ikke adventure, men ett annet ord jeg er på jakt etter).

Apprentice- hvordan skrives det i flertall? Er det bare en -s bakerst?

Så skal jeg skrive at en skal lære å gjøre seg forstått(ikke nødvendigvis at man snakker språket, men klarer å gjøre seg forstått).

Uff det ble mye mas....

__________________
De tre håpefulle

1987-storesøs 1997-mellombror 2004-lillesøs 2009-bonussøs
amo er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 12:51   #2
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.128
Blogginnlegg: 673
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Opprinnelig lagt inn av amo, her.

Lærling er det trainee(s) ? Læreplass ? Har det ett eget ord?

"Apprentice" kan være bedre, tror jeg, eller det kommer kanskje an på sammenhengen. "Trainee" kan også brukes. Er det læreplass som i skole/lærested ("place of education") eller som "sted man er lærling"?

Opprinnelig lagt inn av amo, her.

Videreutvikle , hva er det på engelsk?

"Develop", eller "develop further", kanskje. Eller hva er sammenhengen? "Improve" kan også fungere hvis det f.eks. er snakk om å videreutvikle språket sitt eller andre kunnskaper.

Opprinnelig lagt inn av amo, her.

Opplevelser og inntrykk ? (ikke adventure, men ett annet ord jeg er på jakt etter).

Experience(s)?

Opprinnelig lagt inn av amo, her.

Apprentice- hvordan skrives det i flertall? Er det bare en -s bakerst?

Apprentices, ja.

Opprinnelig lagt inn av amo, her.

Så skal jeg skrive at en skal lære å gjøre seg forstått(ikke nødvendigvis at man snakker språket, men klarer å gjøre seg forstått).

"To make oneself understood" tror jeg er greit på engelsk også. "The students will learn to make themselves understood."

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 12:52   #3
Adrienne
Hertuginne
 
Adrienne sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 18.473
Blogginnlegg: 40
Adrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Lærling: Apprentice og læreplass kan være apprenticeship. Jeg tror flertallsformen er apprentices.

Opplevelser kan jo være experiences og inntrykk kan være impressions.

__________________
Å dra nytte av gode råd krever større visdom enn å gi dem. John Churton Collins
Adrienne er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 12:54   #4
Adrienne
Hertuginne
 
Adrienne sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 18.473
Blogginnlegg: 40
Adrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Æsj, slått av Skilpadda nok en gang.

Personlig så liker jeg ikke uttrykket "make oneself understood", jeg synes det blir litt for norskengelsk. Men jeg klarer ikke å komme opp med et greit alternativ.

__________________
Å dra nytte av gode råd krever større visdom enn å gi dem. John Churton Collins
Adrienne er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 12:55   #5
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.128
Blogginnlegg: 673
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Opprinnelig lagt inn av Adrienne, her.

Personlig så liker jeg ikke uttrykket "make oneself understood", jeg synes det blir litt for norskengelsk. Men jeg klarer ikke å komme opp med et greit alternativ.

Det er ikke norskengelsk, altså, men det vet du vel, og jeg skjønner hva du mener.

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 12:57   #6
Adrienne
Hertuginne
 
Adrienne sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 18.473
Blogginnlegg: 40
Adrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Ja, jeg vet jo det, men jeg liker det ikke. Det virker bare litt for oppkonstruert.

__________________
Å dra nytte av gode råd krever større visdom enn å gi dem. John Churton Collins
Adrienne er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 12:59   #7
amo
Bør lage seg en tittel selv
 
amo sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 7.506
amo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt avamo har mye å være stolt av
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Tusen takk for kjapp hjelp!

__________________
De tre håpefulle

1987-storesøs 1997-mellombror 2004-lillesøs 2009-bonussøs
amo er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 13:04   #8
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.128
Blogginnlegg: 673
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Opprinnelig lagt inn av Adrienne, her.

Personlig så liker jeg ikke uttrykket "make oneself understood", jeg synes det blir litt for norskengelsk. Men jeg klarer ikke å komme opp med et greit alternativ.

Avhengig av sammenhengen kan man kanskje bruke ord og uttrykk som "communicate" eller "converse" eller "get [one's point] across" eller "keep up a conversation" eller lignende. Men ingen av dem dekker akkurat det samme som "gjøre seg forstått", selvsagt.

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 13:08   #9
Adrienne
Hertuginne
 
Adrienne sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 18.473
Blogginnlegg: 40
Adrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme omAdrienne har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Opprinnelig lagt inn av Skilpadda, her.

Avhengig av sammenhengen kan man kanskje bruke ord og uttrykk som "communicate" eller "converse" eller "get [one's point] across" eller "keep up a conversation" eller lignende. Men ingen av dem dekker akkurat det samme som "gjøre seg forstått", selvsagt.

Og det er jo det som er problemet med å oversette fra et språk til et annet, man har ikke de samme frasene på begge språkene. Jeg synes det er mye lettere å skrive på engelsk når jeg tenker på engelsk. Men skal jeg skrive på engelsk når jeg har en ferdig norsk tekst sliter jeg litt mer. Da er jeg innom utallige omskrivinger før jeg ender opp med noe som jeg synes ser greit ut.

__________________
Å dra nytte av gode råd krever større visdom enn å gi dem. John Churton Collins
Adrienne er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 13:11   #10
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.128
Blogginnlegg: 673
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Opprinnelig lagt inn av Adrienne, her.

Og det er jo det som er problemet med å oversette fra et språk til et annet, man har ikke de samme frasene på begge språkene. Jeg synes det er mye lettere å skrive på engelsk når jeg tenker på engelsk. Men skal jeg skrive på engelsk når jeg har en ferdig norsk tekst sliter jeg litt mer. Da er jeg innom utallige omskrivinger før jeg ender opp med noe som jeg synes ser greit ut.

Det er mye vanskeligere å oversette enn å skrive, ja. Jeg skriver flytende og ganske avansert engelsk og har sjelden problemer med å uttrykke meg skriftlig på engelsk, men de gangene jeg har prøvd å oversette en av mine egne norske bloggtekster til engelsk, har jeg strevd adskillig mer. Det er nesten enda vanskeligere enn å oversette andres tekster, synes jeg. (Eller kanskje jeg bare er mer perfeksjonistisk på egenprodusert stoff. )

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 16:57   #11
Elin
Bør lage seg en tittel selv
 
Elin sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Akershus
Innlegg: 6.489
Elin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de fleste
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Opprinnelig lagt inn av amo, her.

Sliter litt nett nå, med noen formuleringer på engelsk.

Lærling er det trainee(s) ? Læreplass ? Har det ett eget ord?

Videreutvikle , hva er det på engelsk?

Opplevelser og inntrykk ? (ikke adventure, men ett annet ord jeg er på jakt etter).

Apprentice- hvordan skrives det i flertall? Er det bare en -s bakerst?

Så skal jeg skrive at en skal lære å gjøre seg forstått(ikke nødvendigvis at man snakker språket, men klarer å gjøre seg forstått).

Uff det ble mye mas....


Lærling - Trainee

Lærlingplass - Her i forbindelse med et trainee-program brukes ofte faktisk ordet Traineeship.

Videreutvikle - Develop

Opplevelser og inntrykk - Experiences and impression(s)

Apprentice i flertall skrives Apprentices.

Det skal sies at amerikanere oftere bruker ordet apprentice enn europeere, hvor trainee er det mest brukte.

__________________
"Eleganse er ikke et privilegium for de som nettopp har trådt ut av ungdommen, men derimot for kvinner som allerede har tatt kontroll over fremtiden sin."
Elin er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 15-02-07, 17:05   #12
Elin
Bør lage seg en tittel selv
 
Elin sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Akershus
Innlegg: 6.489
Elin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de flesteElin er kulere enn de fleste
Standard

Sv: Noen som vil hjelpe litt

Opprinnelig lagt inn av amo, her.

Så skal jeg skrive at en skal lære å gjøre seg forstått(ikke nødvendigvis at man snakker språket, men klarer å gjøre seg forstått).

Hva ønsker du å si på norsk her? Da er det MYE enklere å oversette det til engelsk nemlig

__________________
"Eleganse er ikke et privilegium for de som nettopp har trådt ut av ungdommen, men derimot for kvinner som allerede har tatt kontroll over fremtiden sin."
Elin er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar


Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 15:42.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no