Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Kommunikasjon > Divines spør-og-lær-forum

Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 10-06-09, 21:24   #1
Sansa
Bør lage seg en tittel selv
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 1.741
Sansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Jeg holder på å oversette en dansk tekst, og det er et ord jeg ikke finner ut av. Det handler om en som skal servere en fin middag, og noe av det de spiser kalles "ryste-ribs". Hva kan det være, tro?

__________________
Mamma til to gutter og to jenter
Sansa er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:26   #2
Filifjonka
Fortynnet
 
Filifjonka sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 27.204
Blogginnlegg: 297
Filifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

http://www.dk-kogebogen.dk/opskrift2...ft.php?id=1678

Rips med sukker?

Filifjonka er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:27   #3
MokkMokk
Bør lage seg en tittel selv
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: oppi der :peker:
Innlegg: 5.001
MokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt avMokkMokk har mye å være stolt av
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Google er en fin ting. Rips og sukker (ikke rørt), ser det ut til. Link.

MokkMokk er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:28   #4
Sansa
Bør lage seg en tittel selv
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 1.741
Sansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Opprinnelig lagt inn av Maximillia, her.

http://www.dk-kogebogen.dk/opskrift2...ft.php?id=1678

Rips med sukker?

Så enkelt altså!
Sånn blir det når man slår opp i ordboka, og ikke i kokeboka.

__________________
Mamma til to gutter og to jenter
Sansa er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:28   #5
Sundae
Bør lage seg en tittel selv
 
Sundae sin avatar
 
Medlem siden: Aug 2007
Innlegg: 1.417
Sundae er virkelig godt liktSundae er virkelig godt liktSundae er virkelig godt liktSundae er virkelig godt liktSundae er virkelig godt liktSundae er virkelig godt liktSundae er virkelig godt liktSundae er virkelig godt likt
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Rysteribs er nok rips.



......som flere har kommet frem til nå.

Sundae er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:28   #6
Benzo
Teller ned
 
Benzo sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 12.089
Benzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt av
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Opprinnelig lagt inn av Maximillia, her.

http://www.dk-kogebogen.dk/opskrift2...ft.php?id=1678

Rips med sukker?

Jepp, rips og sukker blandes. Så skal det stå litt, slik at sukkeret "trekkes" inn i ripsen. Vi fikk dette ofte som barn av dansk filletante.

Benzo er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:30   #7
Sansa
Bør lage seg en tittel selv
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 1.741
Sansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Da må det vel bli riktig om jeg skriver ripssyltetøy da? Som tilbehør til lammekjøtt og poteter.

__________________
Mamma til to gutter og to jenter
Sansa er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:31   #8
Filifjonka
Fortynnet
 
Filifjonka sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 27.204
Blogginnlegg: 297
Filifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Det er ikke syltetøy. Da ville jeg heller bare skrevet rips.

Filifjonka er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:38   #9
Benzo
Teller ned
 
Benzo sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 12.089
Benzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt av
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Opprinnelig lagt inn av Sansa, her.

Da må det vel bli riktig om jeg skriver ripssyltetøy da? Som tilbehør til lammekjøtt og poteter.

Er det i sammenheng med middag, ville jeg brukt rørt tyttebær. Rysteribs skal så vidt meg bekjent ikke kokes.

Benzo er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:40   #10
Filifjonka
Fortynnet
 
Filifjonka sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 27.204
Blogginnlegg: 297
Filifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme omFilifjonka har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Opprinnelig lagt inn av Benzo, her.

Er det i sammenheng med middag, ville jeg brukt rørt tyttebær. Rysteribs skal så vidt meg bekjent ikke kokes.

Dette er jo en oversettelse - da blir det feil å skrive rørt tyttebær. Eller ripssyltetøy for den saks skyld.

Filifjonka er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:42   #11
Sansa
Bør lage seg en tittel selv
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 1.741
Sansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Opprinnelig lagt inn av Maximillia, her.

Dette er jo en oversettelse - da blir det feil å skrive rørt tyttebær. Eller ripssyltetøy for den saks skyld.

Det er en oversettelse av en skjønnlitterær bok, så det er kanskje mulighet for å gå litt utenfor teksten. Handlingen er ikke spesielt knyttet til Danmark, for å si det slik. Jeg må tenke litt på det. Rørte tyttebær blir jo mest riktig "på norsk". Rørte rips? Rørte bær?

__________________
Mamma til to gutter og to jenter
Sansa er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:46   #12
Miss Norway
Kidding, right?
 
Miss Norway sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 12.630
Blogginnlegg: 127
Miss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme omMiss Norway har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Ripsgelè brukes jo ofte som middagstilbehør?

__________________
I'm on a seafood diet. Everytime I see food, I eat.

Miss Norway er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:47   #13
Sansa
Bør lage seg en tittel selv
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 1.741
Sansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Opprinnelig lagt inn av Miss Norway, her.

Ripsgelè brukes jo ofte som middagstilbehør?

Godt forslag!

__________________
Mamma til to gutter og to jenter
Sansa er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-06-09, 21:54   #14
Benzo
Teller ned
 
Benzo sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 12.089
Benzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt avBenzo har mye å være stolt av
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Jeg mente selvfølgelig rørt rips, ikke tyttebær.

Benzo er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar


Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 11:08.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no