Sv: Hertuginnen med morgenkvalme
Opprinnelig lagt inn av Niobe, her.
Det er vel mange som hadde ramlet av lasset om de hadde skrevet "hyperemesis gravidarum", og den folkelige betegnelsen i GB er vel "severe morning sickness". De oversetter vel direkte.
Ja, nettopp, det er poenget mitt, de oversetter sikkert bare direkte. Kan man ikke la noen med helsefaglig utdannelse skrive om folks sykdom? Alvorlig svangerskapskvalme er et beskrivende norsk uttrykk, morning sickness og morgenkvalme er upresist uansett språk.
|