Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? Oversettelseshjelp
Opprinnelig lagt inn av Monsoon, her.
Skilpadda: Synes du nevertheless er et bedre ord enn however? Jeg byttet umiddelbart jeg altså, lydhør som bare det. Men tenkte nå å spørre for sikkerhets skyld.
Ikke Skilpadda, men: Nevertheless er vel noe mer stilisert (og britisk) enn however. (Jeg skriver jo amerikansk engelsk, og hadde derfor aldri brukt nevertheless.)
|