Hjelp! Russiske endelser på norsk
Hvordan er det nå med disse russsiske endelsene ... Jeg "moderniserer" en bok som er utgitt på begynnelsen av 80-tallet, der handlingen er lagt til (den tidens) Sovjetunionen. Jeg sliter litt med å velge de rette norske variantene av russiske navn. Er det slik at der det er y på engelsk skal det være ij på norsk, eller har det kommet noen nye regler for dette? Eller er det slett ikke slik?
Tinetoff? Noen?
__________________
You don't have to be black to sing the blues
From what I gather all you got to be is blue
(Joan Baez)
|