Orientalsk vs. innvandrerbutikk
For øyeblikket ligger det to tråder på forumet som handler om "orientalske" butikker. Først reagerte jeg på ordbruken, jeg syns orientalsk er ganske gammeldags, og for meg fremstår det som litt fordomsfullt eller uvitende. Som "japaneser", liksom. Jeg må understreke at jeg tror ikke de som har brukt ordet i disse trådene er fordomsfulle, altså.
Men etter å ha tenkt litt så kaller jo jeg de samme butikkene for "innvandrerbutikk", noe som egentlig ikke er det spøtt bedre, ei heller sier noe mer om hva slags butikk det er snakk om.
Jeg googlet "orientalsk" og det har for det første bredere nedslagsfelt enn jeg har brukt det om, og selv om det blir betegnet som gammeldags er det tydeligvis ikke noe negativt knyttet opp mot begrepet.
Så hva vil være en god betegnelse på butikker med matvarer fra Asia? Og hvordan skille mellom øst- og vestasia?
__________________
|