Sv: Lettvint
Dette diskuterte jeg med en kollega en gang da jeg jobbet som oversetter. Hun hadde rettet opp "lettvinn" i teksten min, og jeg ble grinete. Jeg antar at dette ordet har blitt "bøyelig" i de senere år. Ordbokoppslaget forklarer i grunnen den saken:
lettvinn~vinn adj -vint, -e el. ~vint a2 (av vinne i bet. 'arbeide') 1som ikke krever mye arbeid el. bry, lett å bruke; makelig en l- gard / et lettvint redskap / en l- framgangsmåte 2overflatisk, enkel l-e argumenter / adv: ta det lettvint med vårrengjøringen 3hendig, kvikk, rask en l- jente
Det ser ut til at man kan velge om man vil bøye dette adjektivet i kjønn og tall. At ordet kommer av verbet "vinne", forklarer antakelig at alternativet med "lettvint" som enerådende form er det opprinnelige.
Merk for øvrig feilmeldingen i ordboka: I forbindelse med teknisk vedlikehold, vil alle våre databaser være nede mandag 27. august fra kl. 15.00 til kl. 17.00.
Noen som hisser seg opp over det samme som jeg gjør? (Da tenker jeg ikke på at meldingen burde vært fjernet, ettersom vi nå skriver tirsdag 28. august.)
__________________
Høstbarn 06 og 08 I’m not scared.
I’m out of here.
|