Sv: Uttrykk direkte oversatt
Også en på siden: men den er relativt fantastisk så jeg tar den. Fortalt av min danske venninne om hennes venninne (så vi må anta at den er ekte).
Altså: Min danske venninnes venninne var på restaurantmiddag med sin utkårede og hans canadiske familie. Denne damen hadde studert lenge i Australia og snakket flytende engelsk, men ett ord hadde hun blingset litt med for å si det slik.
Familien hadde bestilt en 5-retters midddag, og den første retten ankom, til hele følgets store begeistring. Det var da den nå berømte frasen ble ytret: Damen, som tydeligvis gledet seg til resten av måltidet etter den vellykkede første retten, ytret:
- I'm really looking forward to the intercourse.
Hun hadde da trodd (i årevis) at "intercourse" var "mellom-rett". Og til hennes forsvar, det er jo ikke et ord man går rundt og sier i vanlig konversasjon. Men uansett: intet heldig ordvalg når man møter svigers første gang.
__________________
Storebror -06, Lillesøster & Lillebror -09
- Serenity now. Insanity later.
|