|
Gremlis reise- og fremmedspråkforum Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk. |
![]() |
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
![]() |
#1 |
Frøken
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() "i forbindelse med" på engelsk?Jeg skulle gjerne ha skrevet "i forbindelse med" på engelsk men det står helt still i topplokket. Kan noen hjelpe meg oversettelse?
__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson Mamma til poden 05 og prinsessen 11. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
kamerat
|
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Concerning?
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Har diplom
Medlem siden: Jun 2010
Innlegg: 14.686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Eller regarding? Det kommer vel litt an på sammenhengen. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Earthling
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 5.108
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Det avhenger av setningen. Mer kontekst, takk. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Det norske
Medlem siden: Aug 2007
Hvor: Østlandet
Innlegg: 1.536
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?in connection with
__________________
04 ~ 07 |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Frøken
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Tusen takk for forslag
__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson Mamma til poden 05 og prinsessen 11. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Pandemonium
Medlem siden: Dec 2008
Innlegg: 7.083
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?I det tilfellet ville jeg brukt enten "concerning" eller "with respect to".
__________________
There's a fine line between wrong and visionary. Unfortunately, you have to be a visionary to see it. 2009 2012 |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Earthling
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 5.108
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Det som blir best her er nok "regarding". "I am writing regarding my complaint of March 2010". |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Frøken
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?
__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson Mamma til poden 05 og prinsessen 11. |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Earthling
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 5.108
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Da bytter du ut "complaint" med "review of...". |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
På farten igjen
Medlem siden: Sep 2007
Innlegg: 238
![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Tror jeg ville skrevet :With regards to the review...
__________________
En lykkelig hedonist og mamman til verdens beste gutt ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Frøken
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?Tusen takk for all hjelp
__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson Mamma til poden 05 og prinsessen 11. |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Earthling
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 5.108
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: "i forbindelse med" på engelsk?*HH*: Jeg kan ikke svare for Ivrig, men ofte i forretningskorrespondanse prøver man å unngå et personlig språk ved å bruke personlige pronomer. I dette tilfelle er det ikke problematisk for deg å starte setningen med "I". Det blir ikke ukorrekt |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|