|
Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare. |
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
05-04-07, 01:34 | #1 |
Ad astra
|
Hjelp - oversettelse av latinsk ordspråk?Si tacuissis, philosophos mansissis
__________________
Høst(Vesla 2002, Junior 2010, Knøttet 2015) Though my soul may set in darkness, it will rise in perfect light; I have loved the stars too truly to be fearful of the night. |
05-04-07, 01:52 | #2 |
Bedreviter
|
Sv: Hjelp - oversettelse av latinsk ordspråk?I følge Google betyr det: "If you had remained silent, you would have remained a philosopher"
Ut i fra antall treff på Google, ser det ut til at den vanligste stavemåten er: "si tacuisses, philosophus mansisses" |
05-04-07, 01:55 | #3 |
Ad astra
|
Sv: Hjelp - oversettelse av latinsk ordspråk?Tusen, tusen, tusen takk!
__________________
Høst(Vesla 2002, Junior 2010, Knøttet 2015) Though my soul may set in darkness, it will rise in perfect light; I have loved the stars too truly to be fearful of the night. |
05-04-07, 06:54 | #4 |
kamerat
|
Sv: Hjelp - oversettelse av latinsk ordspråk?Philosophus, ikke philosophos. (Det siste er gresk.)
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
05-04-07, 08:30 | #5 |
Ad astra
|
Sv: Hjelp - oversettelse av latinsk ordspråk?Tusen takk!
__________________
Høst(Vesla 2002, Junior 2010, Knøttet 2015) Though my soul may set in darkness, it will rise in perfect light; I have loved the stars too truly to be fearful of the night. |
|
|