|
|||||||
| Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare. |
![]() |
|
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
|
|
#1 |
|
Eklektisk
|
Engelsk oversettelseKan noen hjelpe meg å oversette denne setningen til engelsk: Sist redigert av Tangerine : 27-09-13 kl 10:04. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Har ingen tittel
Medlem siden: Mar 2007
Innlegg: 7.233
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Engelsk oversettelseJeg vet at "fruitful" for "fruktbar(t)" (f.eks. samarbeid eller diskusjoner) brukes. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Smugleser
|
Sv: Engelsk oversettelseHopefully, this workshop will be useful and have a specific outcome?
__________________
Anda - - - - - Har Andungen fra '03 og Knøtto fra '06 |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Har ingen tittel
Medlem siden: Mar 2007
Innlegg: 7.233
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: Engelsk oversettelseJeg tror ikke det er norwenglish. Jeg har bl.a. fått uttrykket "fruitful discussions" anbefalt av en brite som hadde som jobb å lære oss å skrive korrekt teknisk engelsk. På siden jeg linket til er det også plenty eksempler på slik bruk. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
flisespikker
|
Sv: Engelsk oversettelseBåde "fruitful" og "to bear fruit" er helt akseptabel engelsk.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
|
|
|
![]() |
|
|