Oversettelsesdugnad?
Jeg har fått dette tilsendt fra ei amerikansk dame, som håper på hjelp til å oversette et gammelt brev fra norsk til engelsk. Hun har gjort sitt beste og skrevet av brevet, og sendte det til meg på mail. Det må sies at det virker som om det er mer nederlandsk enn norsk, sånn ved første øyekast forresten Men det var visstnok veldig vanskelig å skjønne bokstavene (sånn gammel snirkleskrift, håndskrevet), og hun kan ikke et ord norsk.
Vil dere være med på en oversettelesesdugnad damer? Jeg har lest gjennom dette noen ganger, og trur jeg har fått med meg hovedessensen i det. Men vil gjerne ha forslag fra andre også.
Sitat:
Johanna Wold, Ulmena, Wisconsin, fhlor ben 26de Januar fin 91 = Uars Jodjels
Dag. Hum bar fodt 1846 i Bingelen, Ejterdalen, og hendes Bigenavn bar Johanna Umund-datter, Abernmoen. J en Ulder af 24 Uar blev hun gift meb Ellef Bederjon Binterbold fra Roros, fom med fin Rand til Umerifa i 1881 og tog Homeftead 3 Wil nordojt fra Ulmena, hoor hun fremdeles bor jammen med fin Eon Beter og Datterjon Elling Rice. Bedftefar dode Binteren 1913. Lehaude 9 Barn, hvoraf 5 leber, menlig Mrs. Emma Rice, White Earth, N. D.; Mrs. Betrena Etenberg, White Earth, ND; Marit Lien, Melrude, Minn.; Peter, fom driver Farmen og Ingle. Bedftemor har ogfaa tre Goffende igjen, nem. Iig, Umund Moen, Comjtoel, Wis.; Mrs. Elia Bederjen, Bajfin, Wis., og en Gofter i Norge. En Gofter, Mrs. Marit Wold, dode I Binter dette Uar. Bedftefar --- Bedjtemor par blandt be forjte fom --- til Barron Counth, da alt bar bild ---og, og bar med at ftifte den forjte ----nghed. Bebftemor fan fortaelle mangt og meget fra de forfjte Uar, baade goot og ondt.
Det er faa morfomt at fomme ind til Bedftemor, hun er faa haggelig og pratfomr, er enda aandsfrift og fbif I Lan ferne. Hun er oppe og rusler rundt, og iblandi bager hun Leffe og Flabbrod.
Jeg bil hermed fende en Hilfen til big, Bedftemor, ogfaa til Glegt og Benner, form laefer bisje Linjer.
En Datter-datter, Olga Berg. Duluth, MN.
|