Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Kommunikasjon > Skilpaddas flisespikkeri

Hjelp til oversettelse

Skilpaddas flisespikkeri Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter!

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 12-11-07, 23:12   #1
Bluen
intro
 
Bluen sin avatar
 
Medlem siden: Nov 2006
Hvor: Lillestrøm
Innlegg: 32.156
Blogginnlegg: 388
Bluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme omBluen har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse

Ifølge en høyst uautorisert tysk forklaring jeg fant, betyr det "Pickeln und Pusteln (Flecken, Stippen)". På norsk skulle det ifølge min ordbok bli spisshakker/kviser og kviser (flekker/blåmerker, ...?). Har kikket på sangteksten nå, og den tyske oversettelsen gir jo overhodet ikke mening.

Her er en annen tysk utlegning:

Opprinnelig lagt inn av Tysk

Nein, nein, das hat nix mit Speck zu tun. Gemeint ist nichts anderes als "Spuren, Eindruecke". "Spicks/speck(le)s" sind kleine Fusseln, Puenktchen, Staeubchen, halt alles, was winzige Spuren oder Eindruecke hinterlaesst oder verursacht. "Spicks" hat seine Wurzel wahrscheinlich in "Spika"(das ist ein Stern). Nicht zu verwechseln mit "specs" = slang fuer Brille (spectacles) und "spick and span" was so etwas wie "quietschsauber, wie geleckt" bedeutet. Gruss, gb

__________________
Høstbarn 06 og 08
This is our last dance

Sist redigert av Bluen : 12-11-07 kl 23:18.
Bluen er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 12-11-07, 23:46   #2
Koma
Lysende norsk flaskekoker
 
Koma sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 3.627
Blogginnlegg: 66
Koma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelen
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse

Spick kan være nedsettende skjellsord for latinamerikanere,

Speck, kan være flekker, men jeg tenker kanskje mer på fregner når det gjelder spicks and specks?

Funker det, sett i sammenheng med resten av teksten. Kan spicks være latinamerikanske jenter, og specks er jenter med fregner?

Koma er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-11-07, 07:36   #3
Enhjørning
Gullfisk
 
Enhjørning sin avatar
 
Medlem siden: Feb 2007
Hvor: Bøgda
Innlegg: 9.510
Enhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt av
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse

Opprinnelig lagt inn av Koma, her.

Spick kan være nedsettende skjellsord for latinamerikanere,

Speck, kan være flekker, men jeg tenker kanskje mer på fregner når det gjelder spicks and specks?

Funker det, sett i sammenheng med resten av teksten. Kan spicks være latinamerikanske jenter, og specks er jenter med fregner?

Etter å ha lest teksten, tror jeg nesten ikke det:

Sitat:

Where is the light that would play in my street
And where are the friends
I could meet, I could meet

Where are the girls I left far behind
The spicks and the specks
Of the girls on my mind

Where is the light that would play in my street
And where are the friends
I could meet, I could meet

Where are the girls I left far behind
The spicks and the specks
Of the girls on my mind

Where is the light that would play in my street
And where are the friends
I could meet, I could meet

Where are the girls I left far behind
The spicks and the specks
Of the girls on my mind

Where is the light that would play in my street
And where are the friends
I could meet, I could meet

Where are the girls I left far behind
The spicks and the specks
Of the girls on my mind

Where is the light that would play in my street
And where are the friends
I could meet, I could meet

Where are the girls I left far behind
The spicks and the specks
Of the girls on my mind

Where is the light that would play in my street
And where are the friends
I could meet, I could meet

Mine tanker går heller i retning av at "specks" eller "specs" gjerne er en forkortelse og populært slangord ford "spectaculars", altså briller.

"Hvor er kvisene og brillene til jentene jeg tenker på?"



Kanskje?

__________________
"Dewey var en fin fyr." (sitat: David Massey, HiO)
Enhjørning og gutta: 02.09.69, 11.01.05 og 27.08.09
Enhjørning er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-11-07, 07:39   #4
Enhjørning
Gullfisk
 
Enhjørning sin avatar
 
Medlem siden: Feb 2007
Hvor: Bøgda
Innlegg: 9.510
Enhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt avEnhjørning har mye å være stolt av
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse

Opprinnelig lagt inn av Enhjørning, her.

Etter å ha lest teksten, tror jeg nesten ikke det:



Mine tanker går heller i retning av at "specks" eller "specs" gjerne er en forkortelse og populært slangord ford "spectaculars", altså briller.

"Hvor er kvisene og brillene til jentene jeg tenker på?"



Kanskje?

Ok, nå så jeg denne i Elinblus forklaring:

Sitat:

Nicht zu verwechseln mit "specs" = slang fuer Brille (spectacles)

Da faller jo min forklaring ganske paddeflatt til jorden.

__________________
"Dewey var en fin fyr." (sitat: David Massey, HiO)
Enhjørning og gutta: 02.09.69, 11.01.05 og 27.08.09
Enhjørning er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar


Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 13:00.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no