Sv: Pippis pappa ikke negerkonge lenger
Tja. Det syns jeg blir litt unyansert. Og jeg syns det kommer helt an på hvor tett opp mot boken man legger stykket. Jeg er veldig klar over at teaterstykker endres slik at det tilpasses tiden. Noen ganger på en mer vellykket måte, andre ganger på en mindre. Artikkelen handler om et hørespill, altså en dramatisering av boken, som jeg antar kommer til å legges veldig tett opp mot Astrid Lindgrens opprinnelige tekst. Da syns jeg det er kulturløst å endre ord i teksten. Astrid Lindgrens barnebøker er kulturuttrykk som reflekterer den tiden og det samfunnet de er skrevet i, og jeg syns det er viktig at de presenteres i sin originale form når de ikke presenteres som et teaterstykke ”som bygger på” hennes bøker. Å bytte ut dette ordet syns jeg ikke er å oppdatere språkdrakten. Det er å endre meningsinnholdet.
|