Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Kultur og underholdning > Tinetoffs litteraturforum

Noen tips for å sikre seg en ok oversettelse?

Tinetoffs litteraturforum Litteraturdiskusjoner, bokanbefalinger, lesesirkel mm

 
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 27-07-16, 14:25   #15
meisje
Kleintje I + II
 
meisje sin avatar
 
Medlem siden: Feb 2007
Innlegg: 6.571
meisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelenmeisje er et glitrende lys på stjernehimmelen
Standard

Sv: Noen tips for å sikre seg en ok oversettelse?

Opprinnelig lagt inn av him, her.

For meg er det akkurat dette: Jeg leser ikke for å lære meg språk. Skjønnlitteratur leser jeg for litteraturen sin del og da er norsk førstevalget.

Dette er så fasinerende, hvordan vi ser så forskjellig på dette. Jeg mener at man ikke får gode litterære opplevelser når jeg leser oversatt litteratur, fordi veldig mye blir borte i oversettelsene. Kan jo godt hende jeg tar feil, og at det finnes gode oversettelser av mange verk. Jeg leser derfor lite litteratur fra andre språk en de jeg selv behersker.

__________________
Meisje & Storebror & Lillebror
meisje er ikke aktiv   Svar med sitat
 


Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 19:07.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no